26.11.12

Anniversaire de M.

L'anniversaire de Maruxa  est le jour de San Juan, 24 Juin, et on a décidé d'organiser une fête d'anniversaire [et adieu] avec ses amis et ceux de A.

M. está de cumple el día de San Juan, el 24 de junio, y decidimos celebrar una fiesta de cumple [y de despedida] con sus amigos y con los de A. 

Así que nos pusimos manos a la obra.
A. et M. jouent toujours chez eux aux cowboys et aux Indiens ...
A. y M. llevaban tiempo en casa jugando a indios y vaqueros...

Donc, la thématique était claire!
Así que la temática estaba clara!

On a préparé l'invitation...
Preparamos la invitación...

Et les déguisements
Y los disfraces

A. aime bien le déguisement d'Indien
A. quería ir de indio...

... et M. de cowboys 
 ... y M. de vaquera...


Il restait seulement  préparer le goûter...
 Sólo quedaba preparar la merienda...
... des gâteaux et des glaces...
...bizcocho y helados...
...chips et petits biscuits...
...patatas y galletitas...
... et beaucoup, beaucoup de fruits...
...y mucha, mucha fruta...
...pour manger le gáteau...
...para comer la tarta...

Une bonne manière pour que les Indien et  les Cowboys  fraternisent est se peindre et nous peindre...
 Una buena manera de que indios y vaqueros confraternizaran fue pintar, pintarse y pintarnos...
...et nous voulions des photos de tous!!!
 ... y cómo no, queríamos fotos de todos ellos!!!



C'était un bon point de repos pour les chevaux et pour tous nos cow-boys et nos indiens!!!
Éste resultó ser un buen sitio de descanso para los caballos y para todos nuestros indios y vaqueros!!!

Merci beaucoup  Pepe, Jorge et Martín, Manolo et Xavi, Julián, Martina, Jacobo, madrina Mery, Vavi et Su, oncle Sergio, Fer et Belén, grand-mère Marisa et grand-père Jose Luis,  grand-mère Carmen et grand-père Luis.
Bisous à  tous et jusqu'à l'année prochaine!!!

Muchas gracias a Pepe, Jorge y Martín, Manolo y Xavi, Julián,
Martina, Jacobo, madrina Mery, Vavi y Su, tío Sergio, Fer y Belén, 
abuela Marisa y abuelo Jose Luis, y abuela Carmen y abuelo Luis.
 Besos para todos vosotros y hasta el año que viene!!!


16.11.12

Anniversaire de G.

Hemos celebrado el primer cumple de Guillenito, y decidimos organizarle una fiesta de Mickey Mouse.


 Hace un año, G. vino a ser el número 3 [el número 2 y el número 1 esperaban en casa ansiosos!!!]


 Un año más tarde...

FIESTA!!!!
Celebramos su primer cumpleaños!!!

Y  preparamos una fiesta con todo lo que les  gusta!!
Sus bocatitas...

Vasitos de yogur...

Vasitos de frutas...


Piruletas de Mickey...

La tarta un palito...

 Y los regalitos para los invitados!!!
Hasta el año que viene!!!




12.11.12

¡Le village de Lepetitcooper!

Mugardos est un petit village de Galice
Mugardos es un pequeño pueblo de Galicia

C'est un estuaire flanqué par deux châteaux
Una ría flanqueada por dos castillos

C'est un soir d'été
 Un atardecer de verano

C'est un petit village de pêcheurs
Un pequeño pueblo de pescadores

Tout cela et bien plus est Mugardos, mon village 
Todo esto y mucho más es Mugardos, mi pueblo

31.10.12

halloween

Le petit Cooper  vous souhaite happy halloween!!!

24.10.12

¡Fête d'anniversaire avec Le Petit Cooper!

Vous voulez célébrer votre anniversaire d'une facon amusante?
Invitez vos amis à une fête d'anniversaire différente.
Ces ateliers sont organisés sur mesure.
Si vous souhaitez recevoir une proposition pour une anniversaire, 
contactez-nous par GSM au 0476 777 321 ou par mail à lepetitcooper@gmail.com






26.9.12

C'est quoi Amag?

Amag!

AMAG est cela et bien plus!

Amag! est le magazine d'architecture pour enfants.
Amag! est un jeu à couper, casser, dètruire...
Amag! est pour tout les enfants de 5-10 ans.
Amag! est un Ressource Éducative Ouverte [OER] pour les écoles du monde entier.
Amag! est un matériel de construction, un jeu et un outil de recherche. L@s enfants apprennent l'architecture en jouant avec les pages du magazine.
Amag! se compose des articles: A4 à télécharger, imprimer et jouer. Chaque article est une œuvre d'un auteur ou d'une équipe. Ils sont spécialistes en enseignement de l'architecture pour les enfants et les jeunes, ou professionnels de l'art concernant les enfants.

Amag! gestion d'équipe: Jorge Raedó (directeur), Maushaus (èditeur), Sasa Kerkos (consultant en communication visuelle), Xose Manuel Rosales(conseiller pédagogique).
Amag! Équipe Finlande: Jaana Räsänen (architecte, enseignant), Maria Nordin (architecte).


¡Amag es ésto y mucho mas!

Amag! es la revista de arquitectura para niñ@s.
Amag! es un juego para cortar, romper, destrozar…
Amag! es para tod@s l@s niñ@s de 5-10 años.
Amag! es un Open Educational Resource (OER) para los colegios de todo el mundo.
Amag! es material de construcción, un juego y una herramienta de investigación. L@s niñ@s aprenden arquitectura jugando con las páginas de la revista.
Amag! está formada por artículos: A4 para descargar, imprimir y jugar. Cada artículo es obra de un autor o equipo. Todos ellos son especialistas en educación de arquitectura para niñ@s y jóvenes, o profesionales del arte relacionados con la infancia.
Amag! es una iniciativa de What is A? y Maushaus. Con la colaboración del Department of Teacher Education_University of Helsinki,   y Rakennetaan kaupunki!. Colaboran en la difusión en colegios: ProxectoTerraFundación Museo Jorge OteizaMuseo de Arquitectura Leopoldo RotherLaafiIMEB, Institut d´Educació de BarcelonaACVIC, Centre d´Arts ContemporàniesMuseo degli Innocenti10^10Alvar Aalto Museum,  Canadian Centre for Architecture,  LastuArkitekturmuseet.
Amag! equipo management: Jorge Raedó (director), Maushaus (editor), Sasa Kerkos (asesor de comunicación visual), Xose Manuel Rosales (asesor educativo).
Amag! equipo Finlandia: Jaana Räsänen (arquitecta, educadora), Maria Nordin (arquitecta).

12.9.12

Petite bibliothèque I

Ce sont quelques livres qui font partie de la bibliothèque particulière d'A., M. et G.
Estos son algunos de los libros que forman parte de la biblioteca particular de A. , M. y G. 

GARABATOS,  de Taro Gomi: c'est le premier d'une série de livres de Taro Gomi que comme son propre nom indique, il sert à griffonner...
GARABATOS, de Taro Gomi: éste es el primero de una serie de libros de Taro Gomi, que como su propio nombre indica, sirve para garabatear a gusto


BARBAPAPA: le classique qui ne peut pas manquer dans ta bibliothèque, après ce que j'ai joui de ses aventures, ils sont venus de nouveau pour rester avec nous
BARBAPAPÁ: el clásico que no podía faltar en su biblioteca, después de lo que disfruté yo con sus aventuras, han aparecido de nuevo para quedarse con nosotros

P DE PAPA: pour tous les papás du monde: Est-ce que vous ne savez pas encore la quantité de choses en lesquelles on peut changer ton papá ?
 P DE PAPA: para todos los papis del mundo, ¿Es que todavía no sabéis la cantidad de cosas en que se puede convertir un papi?

A QUÉ SABE A LÚA?: Tu ne l'as pas encore essayée?
 A QUÉ SABE A LÚA? ¿Todavía no la habéis probado?

y una maravillosa canción para contarte a qué sabe...


vídeo de Tatiana Rivero Andión


UN LIVRE: trés simple mais  il cache un grand secret [c'est un livre magique, mais tu ne le peut pas compter  aucun]
UN LIBRO: así de simple y esconde un gran secreto [es un libro mágico, pero no se lo contéis a nadie]


MARILUZ AVESTRUZ: C'est très mignon la version chantée
MARILUZ AVESTRUZ: causa furor la versión cantada




... et beaucoup plus qui sont prêts à sauter de l'étagère!

... y muchos más que están deseando saltar de la estantería!

30.8.12

Nous sommes ici!!!

Le Petit Cooper est venu a Bruxelles pour rester un certain temps et il apporte dans sa valise beaucoup de choses qui n'ont pas voulues être en reste.

Ils se sont raconté cette nouvelle aventure et, un peu nerveux au début mais ensuite très excités, ils ont décidé se faire une petite place dans la valise parce qu'ils ne voulaient pas manquer un tel voyage.

Le Petit Cooper ha venido a Bruselas para quedarse un rato y trae en la maleta un montón de cosas que no se han querido quedar atrás.

Pues sí, unos a otros se  han ido contando esta nueva aventura y un poco nerviosos  al principio, pero muy ilusionados, han decidido ir haciéndose un huequecito en la maleta, pues no se querían perder una singladura como ésta.
Ainsi, quelques pièces de Lego ont été se placer parmi les livres d'aventures de Moncho et Antony [le garçon qui a mordu Picasso], et entre les espaces qu'ils ont laissés, ils ont accueilli Mme Equerre et M. Biseau, un peu dépassés parmi tant de jeuneusse agitée. 
Papiers cellophane et couleur d'aquarelle ont réussis à se faufiler entre les dessins d'Artur.

Así, entre los libros de aventuras de Moncho y Antony [el niño que mordió a Picasso], se han ido colocando unas cuantas pandillas de piezas del  Lego, y entre los huecos que han ido dejando, se han acomodado la señora Escuadra y el señor Cartabón, un poco abrumados entre tanto joven inquieto.
Los  papeles de celofán y las acuarelas de colores han logrado colarse entre los dibujos de Artur.

Mais ce n'est pas tout, il s'avère que les Barbapapas ont trouvé une petite place sur le côte droit de la valise, puisque le côté gauche était déjà occupé par la chanson de Minuscule et Mariluz, que ont du se mettre à la deuxième ranée, puisque le premier rang était occupé par l'araigne Filomena et son amie, Lua, celle du conte!

Tu ne la connais pas?


Comme vous pouvez le voir, certains d'entre eux ont déjà trouvé une place dans ce blog, et le reste est prêt à quitter la valise parce qu'il n'y a pas beaucoup de place et ils sont un peu à l'étroit. Alors, quand vous voudrez, ils sortiront pour vous raconter leurs, parce que ...


Savez-vous où vivent les Exquimaux?


Et comment on peut construit une pyramide?


Tout en jouant, nous découvrirons ensemble l'architecture, l'environnement urbain et ses composantes: les bâtiments, les parcs, les rues et en fin de compte, votre ville, ma ville.


Voulez-vous le découvrir avec nous?


Pero eso no es todo, resulta que los barbapapás han encontrado acomodo en el lateral derecho de la maleta, puesto que el lateral izquierdo estaba ocupado por los Minuscule y por la canción de Mariluz, que se tuvo que poner en segunda fila, ya que la primera había sido tomada por la Araña Filomena y por su amiga Lúa, sí la del cuento!!!
¿Es que todavía no la conocéis?

Como podéis ver, algunos de ellos ya han ido encontrando sitio en este blog, y el resto están deseando salir de la maleta porque no hay mucho sitio y están un poco apretujados, así que cuando vosotros queráis saldrán dispuestos a contaros muuchas cosas, porque…

¿Es que acaso sabéis dónde viven los esquimales?

¿Y cómo se construye una pirámide?

Jugando, descubriremos juntos qué es la arquitectura, el ambiente urbano y sus componentes: los edificios, los parques, las calles, en definitiva, tu ciudad, mi ciudad.

¿Queréis descubrirlo con nosotros?